Tutoriel cosplay TRA - Sac à dos / Backpack

 

Le sac à dos / The backpack

 

 

Tout d’abord, munissez-vous de papier pour faire le patron de votre sac. Dessinez, en vous référant à une image du jeu, la surface du sac qui sera en contact avec votre dos. Pour une bonne symétrie, vous pouvez dessiner la moitié puis plier votre papier pour découper le tout. Pour toutes les parties à venir : prévoyez une marge et donnez un nom à chaque partie !

First of all, take paper to do the pattern of your bag. Draw the bag’s surface (that will touch your back) using a reference from the game. For a good symmetry, you can draw half way and fold the paper before cutting it.

For all the coming parts : anticipate a margin and give every part a name !

 

 

 

 

 

 

N’hésitez pas à faire un test sur vous pour vérifier les proportions.

Don’t hesitate to make tests on yourself to verify the dimension.

 

 

 

Déterminez la position des parties restantes du sac, toujours en adéquation avec votre référence. Profitez-en pour marquer la position des coutures décoratives (ici en pointillé), ainsi que celle des bretelles.

Determine the position of the rest of the bag’s parts, always by using your reference. Mark the position of the decorative seams (here in dotted line), and of the braces too.

 

 

 

 

Prenez une nouvelle feuille pour réaliser le patron des bretelles de votre sac. Les bretelles supérieures seront bien plus courtes que les bretelles inférieures, mais comptez large quand même, car vous pourrez toujours recouper ce qui est en trop.

Take a new paper to create the pattern of the braces of you bag. The upper braces will be much shorter than the lower ones. Provide for length, because you’ll always can cut the paper too much.

 

 

 

 

Positionnez les bretelles de la façon qui vous semble la plus adéquate et fixez-les avec des épingles.

Position the braces the way you think the best and fix them with pins.

 

 

 

 

Allez faire un test avec un miroir pour corriger l’angle des bretelles afin que les boucles qui s’y trouveront soient positionnées comme dans le jeu, en notant les éventuelles corrections de longueur (attention prévoyez du rab pour pouvoir lier la boucle métallique sur les bretelles arrivant du bas du sac !) :

Go test it with a mirror for the correction of the braces the way that the buckles will appear the same place in the game. Notice if more paper fort he pattern is needed because you’ll need it to assemble the buckle to the leather :

 

 

 

Corrigez les positions des extrémités de vos bretelles sur la base du sac.

Correct on the back the positions of the ends of your braces.

 

 

 

 

Prenez une nouvelle feuille pour réaliser le patron de la partie avant du sac (en bleu sur l’image précédente), et décalquez la surface.

Vous pouvez directement créer les deux patrons séparés par le pointillé ou n’en créer qu’un que vous découperez plus tard.

Take a new paper to create the pattern of the bag’s forepart (in blue on the previous picture), and trace the surface.

You can directly create the two patterns separated by the dotted line or create one (you’ll cut it later).

 

 

 

 

Pour mesurer les parties latérales de votre sac, vous pouvez vous servir d’une ficelle, en l’appliquant au plus proche de votre tracé sur le patron du dossier du sac.

Profitez de l’occasion pour marquer la position des coutures décoratives ainsi que du milieu du sac.

To measure the lateral parts of you bag, you can use a string, by placing it the nearest to your drawing.

You can mark the position of the decorative seam and also the middle of the bag.

 

 

 

Mesurez ensuite la longueur de votre ficelle et reportez les valeurs pour la création de votre patron.

Measure the lenght of your string and use the measure for the creation of your pattern.

 

 

 

Afin de ne pas se retrouver avec un profil trop carré au fond du sac, vous pouvez ôter un léger arc de cercle avec pour centre de symétrie l’axe central du sac.

For having a not too angular profile at the bottom of the bag, you can cut a little semi-circular area, which center is the center of the bottom of the bag.

 

 

 

 

 

Si ce n’est pas déjà fait, vous pouvez découper les parties séparées par les coutures décoratives, pour le devant du sac et ses côtés.

If not already done, you can cut the parts separated by the decorative seams, for the front and the sides of the bag.

 

 

 

 

Le patron du rabat de fermeture du sac sera créé lorsque le celui-ci sera plus avancé, afin de parer toute modification de mesure due à la couture des éléments. Vous pouvez reporter vos patrons sur votre cuir, en faisant bien attention à :

  1. Poser vos patrons à l’envers ;
  2. Rajouter de la marge autour (p.ex. où vous avez découpé les patrons pour les coutures décoratives).

Pensez à optimiser la surface afin de gaspiller le moins possible. Reportez les noms des pièces (surtout pour les côtés).

The flap pattern will be created when the bag will be on progress, to avoid measures mistakes that will occure because of the parts’seams. You can use your patterns on your leather, paying attention to :

  1. Put your patterns upside down ;
  2. Giving a margin all around it (for the decorative parts, for example).

Think to potimize the surface to waste the less leather possible. Mark the names of the pieces (important for the sides).

 

 

 

 

Découpez vos pièces de cuir, marquez les emplacements des extrémités des bretelles et, si vous le souhaitez, vous pouvez prévoir une incision en bordure de marge pour celles-ci.

Cela n’a qu’une influence esthétique et il est possible de s’en passer si le résultat ne plaît pas.

Cut your leather partes, mark the positions of the ends of the braces and you can (if you want, not an obligation) to make incisions for it.

This is only esthetic, you can do without it (it’s a bit easier too).

 

 

 

 

Cousez les bords des longueurs de vos bretelles (attendez pour les extrémités) et placez une des deux extrémités de chaque bretelle sur la base du sac. Faites attention à les placer:

  1. Selon votre démarquage ;
  2. De la qualité de côté inverse à celle du dossier du sac ;
  3. Les plus longues au bas du sac et les plus courtes en haut.

Sew the edges of the lengths of your braces (wait a bit for the ends of it) and place one of the ends of each brace on the bag’s base. Be careful to place it

  1. According to your marks
  2. From the inverse side’s quality to the bag’s back;
  3. The longer ones to the bottom oft he bag and the shorter to the upper part.

 

 

 

Laissez cette partie de côté et prenez les pièces des côtés latéraux. Cousez-les dos à dos, puis orientez la couture décorative afin que l’impression d’épaisseur soit plus grande au fond du sac qu’à son sommet.

Attention à orienter les coutures décoratives de façon symétrique et à ne pas inverser les parties qui composent l’arc de cercle !

Let this part aside now and take the lateral parts. Sew them back side to back side and fold the decorative seams the way the thickness is bigger towards the bottom of the bag.

Be careful to fold the decorative seams in a symmetrical way and not to inverse the parts that compose the semi-circular effect !

 

 

 

 

 

Procédez de même pour la partie avant du sac.

Do the same for the bag’s front.

 

 

 

Assemblez cette partie avec les parties latérales cousues auparavant. Commencez la couture là où la couture décorative horizontale se poursuit sur toute la face du sac. Ensuite remontez le long du sac.

Attendez avant de coudre le centre inférieur.

 Il se peut qu’il y ait un décalage entre votre mesure à la ficelle et les imprécisions éventuelles qui se sont créées lors de l’assemblage des parties latérales entre elles et/ou avec la partie de l’avant du sac.  Vérifiez s’il existe un décalage en mettant la couture décorative de l’avant du sac en face de celle du côté latéral correspondant.

Assemble this part with the lateral ones you sew before. Begin the sewing where the decorative horizontal seam crosses the bag’s width. Then sew to the up of the bag.

Wait before sewing the lower center.

It is possible that there is a gap between your measure with the string and the potential imprecisions that took place when assembling the lateral parts together or/with the front side of the bag. Control if there’s a gap by putting the decorative seam from the front oft he bag face to face with the one from the corresponding lateral part.

 

 

 

Si un décalage existe, coupez votre cuir au centre de la bande latérale et enlevez une partie du surplus (n’en retirez pas la totalité).

If there’s a gap, cut your leather in the center of your lateral side and cut off a part of the surplus (do not cut the totality of it).

 

 

 

Prenez la partie fraîchement séparée de l’ouvrage pour la coudre au reste de la même manière que le premier côté : commencez la couture là où la couture décorative horizontale se poursuit sur toute la face du sac, puis remontez le long du sac.

Vous pouvez coudre et superposer les pièces de cuir qui se trouvent au centre pour terminer le tour. Ensuite, cousez la jointure centrale.

Take the part you just separated to sew it to the rest, the same way you did for the first side part : begin the sewing where the decorative seam crosses the width of the bag’s front, and sew to the up of the bag.

You can now sew and superpose the leather pieces that are in the center to finish the path. Then, sew the central part you cut to adjust the gap.

 

 

 

 

Maintenant vous récupérez le dossier du sac afin de l’assembler avec ce que vous venez d’achever. N’oubliez pas que vous cousez votre sac à l’envers, gardez donc le bon côté du dossier à l’intérieur de celui-ci.

Now you’ll use the bag’s back to assemble it with what you just finished. Don’t forget that you sew your bag inside out, so keep the good side of the bag’s back in the bag.

 

 

 

 

Pour assurer une bonne symétrie au tout, commencez la couture au centre inférieur du sac. Vous pouvez vous aider des bretelles pour le positionnement.

Veillez à plier les bretelles à l’intérieur du sac lors de la couture.

To assure a good symmetry to the whole thing, begin the sewing from the bottom center of the bag. You can use the braces to help for the positionning.

Be careful to fold the braces inside the bag when sewing.

 

 

 

 

Si vous avez effectué les incisions en bordure de marge pour les bretelles (comme sur les photos), collez la partie intérieure de la marge sur la bretelle comme suit pour éviter qu’une ouverture se voie au moment où vous remettrez le sac à l’endroit : 

If you did the incisions for the braces (like on the pictures), glue the internal margin on the brace like on the picture to avoid a gap to be seen when you’ll put the bag inside out at the end :

 

 

 

 

Remettez le sac à l’endroit. Si celui-ci vous semble pas assez anguleux, vous pouvez pincer fortement les coutures quelques instants.

Put the bag inside out. If the angles looks blown up, you can pinch it strong a couple of seconds.

 

 

 

Munissez-vous de papier pour créer le patron du rabat de fermeture du sac et faites des essais (remplissez le sac pour avoir un bon aperçu final). N’oubliez pas les marges.

Take paper to create the flap pattern and do some attempts (fill up your bag to get a good look oft he final result). Don’t forget the margins.

 

 

 

Positionnez le rabat et cousez-le à sa place. Vous pouvez commencer par son centre pour éviter toute mauvaise surprise en arrivant au bout de la longueur.

Position the flip and sew it. You can begin at it’s length’s center to avoid any bad surprise when getting to the end of the length.

 

 

 

 

Vous pouvez maintenant vous occuper du système de fermeture en confectionnant deux petites courroies (de la même manière que les bretelles) que vous insérerez et fixerez dans le rabat au moyen d’une incision et d’une couture.

Dans le cas présent, la barrette maintenant la courroie n’est que décorative. Elle a été immobilisée à l’aide de quelques points à la main.

You can get busy with the closing system by making two little strips (the same way you did the braces) that you will insert in the flip by making an incision and sewing it.

In our case, the ribbons are only decorative. It has been sewn by hand.

 

 

 

 

Le système de fermeture quant à lui a été assemblé selon les instructions du vendeur, après plusieurs tests de positionnement avec le sac rempli.

The metallic clasps have been assembled according to the seller’s instructions, with several attempts for the position with a fullfilled bag.

 

 

 

 

Fixez les boucles pour les bretelles sur les bretelles inférieures (les plus longues), puis définissez la longueur des bretelles supérieures après essayage.

Now you can put the buckles for the braces on the lower braces (the longer ones), and choose the length of the upper braces you need after trying with a mirror.

 

 

 

 

 

Votre sac Tomb Raider Anniversary est terminé !

Your Tomb Raider Anniversary bag is done !